http://miscast_ru.livejournal.com/ ([identity profile] miscast-ru.livejournal.com) wrote in [personal profile] aptsvet 2007-12-19 07:13 pm (UTC)

Вот, что пишет Пешков:
«Дело, однако, в том, что русское слово "вопрос" не вполне адекватно английскому question, которое не только значимо в оппозиции вопрос - ответ, сколько означает _предмет рассмотрения, проблема, суть_. Может быть, наиболее точен на уровне строки здесь Поплавский: _Быть иль не быть - вот как стоит вопрос. Хотя это "как" в контексте всего монолога несколько прямолинейно».

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting