aptsvet: (Default)
aptsvet ([personal profile] aptsvet) wrote2007-12-19 08:19 am

Странное совпадение, эксперты озадачены

Вчера изучал труды своих предшественников и был весьма удивлен тем фактом, что и Пастернак, и Лозинский употребили слово "судомойка" в монологе Гамлета после ухода актеров. У Шекспира там - слово "блядь", whore. Трудно судить, какие ассоциации привели уважаемых переводчиков в один и тот же пункт назначения. Возможно, существовала специальная директива ЦК заменять это некрасивое слово на профессию труженицы общепита. Тем не менее, насколько мне помнится, рабочие в винных магазинах нередко отклонялись от предписанного.

СССР который мы потеряли

[identity profile] trurle.livejournal.com 2007-12-19 03:29 pm (UTC)(link)
Надо же, а я и не знал что грузчики винных магазинов тоже переводили Шекспира...

Re: СССР который мы потеряли

[identity profile] asiyakorepanova.livejournal.com 2007-12-19 05:48 pm (UTC)(link)
Хаха!)))

Re: СССР который мы потеряли

[identity profile] aptsvet.livejournal.com 2007-12-19 08:24 pm (UTC)(link)
В посте, однако, на это прямых указаний нет. Тем не менее, уверен, что Шекспир был бы на стороне работников трудовой бутылки.