Entry tags:
Странное совпадение, эксперты озадачены
Вчера изучал труды своих предшественников и был весьма удивлен тем фактом, что и Пастернак, и Лозинский употребили слово "судомойка" в монологе Гамлета после ухода актеров. У Шекспира там - слово "блядь", whore. Трудно судить, какие ассоциации привели уважаемых переводчиков в один и тот же пункт назначения. Возможно, существовала специальная директива ЦК заменять это некрасивое слово на профессию труженицы общепита. Тем не менее, насколько мне помнится, рабочие в винных магазинах нередко отклонялись от предписанного.
no subject
Must like a whore unpack my heart with words
То есть, шлюха ругается, как шлюха, и она главный герой эпизода. Она не обнажается - с чего бы она делала это, и что за глупая метафора?
Scullion, подручный повара, прицеплен в конце для усиления и явный парень, хоть и без указания пола. Не понимаю, как ему досталась ведушая роль.