aptsvet: (Default)
aptsvet ([personal profile] aptsvet) wrote2007-01-14 01:49 pm
Entry tags:

стансы

оскал цицерона на блюде
с кинжалом на цезаря брут
кругом интересные люди
но все постепенно умрут

а впрочем и то оговорка
покойники все как один
рожденный как божья коровка
недолго живет невредим

в итоге все явное тайно
утраты куда ни взгляну
мисима вонзающий танто
и шелли идущий ко дну

вот женщины ярче колибри
с пленительной тайной внутри
но все до единой погибли
склодовская скажем кюри

и вера холодная даже
ее здесь практически нет
чуть скажешь приятное даме
а та моментально скелет

так быстро мелькают на свете
колибри и даже орлы
что скоро на целой планете
рискуем остаться одни

пусть звездочка звездочку любит
что где-то в плеядах мила
а цезаря больше не будет
и даже возможно меня

Re: оригинал - всегда оригинал!

[identity profile] winterman.livejournal.com 2007-01-14 05:21 pm (UTC)(link)
Я читал пару рецензий на Пинчона и примерно в курсе.
Я спросил не о сути романа, а о
необходимости прочтения в оригинале.
Если вы связываете чтение в оригинале с пониманием
сути его пародии,
я вполне готов принять эту точку зрения.
И
английскую драматургию
и прозу читал в переводах.

Re: оригинал - всегда оригинал!

[identity profile] aptsvet.livejournal.com 2007-01-14 05:39 pm (UTC)(link)
Я не говорю а английской драматургии, о пяти ее столетиях. Я говорю об английской драматургии эпохи регентства.
Представьте себе противоположную ситуацию. Русский писатель Ы. пишет роман, художественные достоинства которого в значительной мере основаны на центральной для сюжета блистательной пародии, скажем, на эпические поэмы Хераскова. Вопрос: в какой степени образованный англоязычный читатель перевода сможет понять, о чем речь? Ответ - в очень небольшой.

Re: оригинал - всегда оригинал!

[identity profile] winterman.livejournal.com 2007-01-14 05:55 pm (UTC)(link)
Я
прекрасно это понимаю.
Скажите, если не затруднит, о какой теме идет речь, возможно, я действительно упустил
самое важное.

Re: оригинал - всегда оригинал!

[identity profile] aptsvet.livejournal.com 2007-01-14 06:02 pm (UTC)(link)
Тут Вы меня в тупик загнали. Я-то думал, что мы оба понимаем, о чем говорим. Речь идет о романе Пинчона, в центре которого стоит отрывок из фиктивной трагедии времен регентства. Или что Вы имеете в виду под темой?

Re: оригинал - всегда оригинал!

[identity profile] winterman.livejournal.com 2007-01-14 06:11 pm (UTC)(link)
Я
прекрасно это понимаю.
Скажите, если не затруднит, о какой теме идет речь, возможно, я действительно упустил
самое важное.

Re: оригинал - всегда оригинал!

[identity profile] aptsvet.livejournal.com 2007-01-14 06:17 pm (UTC)(link)
Еще раз - ни о какой теме, я не понимаю, что Вы имеете в виду под темой.

Re: оригинал - всегда оригинал!

[identity profile] winterman.livejournal.com 2007-01-15 06:52 am (UTC)(link)
Естесственно, мы говорим о пьесе в романе.
Из ваших ответов я понял, что прочтение не в оригинале
романа
не дает ощутить всю прелесть пародии.
И пьесы (и времен регенства) я читал не в оригинале, как и всю английскую литературу, которую читал,
поэтому я и продолжал спрашивать))
Прошу прощения, что не ответил сразу, но мой
компьютер выкинул
злую шутку. Сначала повторил два раза мой вопрос, что, очевидно, вас
и смутило, а после четыре раза убивал мой ответ вам.

Re: оригинал - всегда оригинал!

[identity profile] aptsvet.livejournal.com 2007-01-15 09:28 am (UTC)(link)
Тем не менее, мы друг друга потеряли. Я громоздил аргументы, а Вы опять вернули в начало диспута.
Как бы то ни было, с днем рождения.

Re: оригинал - всегда оригинал!

[identity profile] winterman.livejournal.com 2007-01-15 12:00 pm (UTC)(link)
При
встрече договорим))
Спасибо!