aptsvet: (Default)
aptsvet ([personal profile] aptsvet) wrote2007-02-07 11:25 am
Entry tags:

Уоллес Стивенс

Снеговик

Необходимо обладать умом зимы,
Чтобы созерцать иней и сучья
Сосен, инкрустированных снегом;

И надо долго замерзать, чтобы
Видеть можжевельник в шевелюре льда
И шершаво ели в далеком блеске

Январского солнца, и не думать
О невзгоде в звуке ветра,
В звуке последних листьев -

Это он и есть звук земли,
Полный одинакового ветра,
Дующего в одинаковом пустом месте

Для слушателя, слушающего в снегу,
Кто, будучи ничем, созерцает
Ничто нигде и ничто, которое вокруг.

[identity profile] a-barash.livejournal.com 2007-02-07 10:43 am (UTC)(link)
Красиво. Зимняя созерцательность.

[identity profile] alisa-ivanovna.livejournal.com 2007-02-07 10:54 am (UTC)(link)
звук земли, да!

[identity profile] homyndrik.livejournal.com 2007-02-07 01:05 pm (UTC)(link)
спасибо, очень любится он мною, и в переводах, и в оригинале.

[identity profile] f-u-y.livejournal.com 2007-02-07 02:32 pm (UTC)(link)
одно из лучших его стихотворений (из тех, что я читал, по кр. мере.

[identity profile] yasashisa.livejournal.com 2007-02-07 03:48 pm (UTC)(link)
а как Вы относитесь к переводам Кружкова из У.С.?

[identity profile] satanovskiy.livejournal.com 2007-02-07 05:20 pm (UTC)(link)
Сравнил с оригиналом — один к одному, кроме последней строки:

Nothing that is not there and the nothing that is.

«Ничто нигде и ничто, которое вокруг» усиливает тему противопоставление мира воображения и окружающего мира, но «вокруг» отрезает возможность другого важного вероятного подсмысла.
Стивенс спокойно мог написать: «Nothing that isn't and nothing that is», но он настаивает на «that isn't THERE». Кроме того, «THE nothing that is» это, вполне возможно, сам Снеговик и есть, что подчёркивает тему саморефлексии.

Наверно можно точнее и с меньшим количеством потерь, например —

Ничто, которого там нет, и ничто, которое есть,

[identity profile] nissets.livejournal.com 2007-02-09 11:55 pm (UTC)(link)

Была так занята, что неделю не читала жж. Самое любимое переводите. А откуда "the world is ugly and people are sad " - недавно пыталась найти, и не смогла.