Entry tags:
перевод
пение никому
есть птицы поющие двумя голосами
одаренные раздвоенной гортанью
будь это люди они могли бы
вести две беседы одновременно
и обе в конечном счете удачно
у меня как раз подходящий насест
именно для такой попытки
вот только нет собеседника
с подобным даром и эти две песни
не нацелены друг на друга
такое животное расколото пополам
непроницаемой плоскостью
отсекающей голос левой половины
от голоса правой половины и сердце
от тоже поющей но бессердечной стороны
но будь у нас два сердца
наша кровь текла бы себе навстречу
оставайся как есть бесполезный певец
чьи оба дискурса поперек пустоты
не получают ответа ни на один
no subject
no subject
no subject
на уровне ощущений и чувства ритма-такта-стиля примерно
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Реплика в сторону:
Но будь у нас два сердца,
они бы как-нибудь между собой договорились,
чтобы кровь текла в нужном направлении:)))
no subject
no subject
Стихи действительно легли на нужные полочки.
Спасибо.