aptsvet: (Default)
aptsvet ([personal profile] aptsvet) wrote2010-06-26 03:02 pm

Перевод вчерашнего

συμπόσιον

в метро напротив женщина доела
неведомое нечто из кулька
выуживая по кусочку все
морковным соком тщательно запила
уже последний транш стремится вниз
по пищеводу а морковный сок
на этикетке обозначен но
что там она при всех съедала трудно
понять и мне неведомо и что
теперь нас ждет поди сообрази

соображаем быстро вот ансамбль
ввалился из среднеамериканской
республики на рузвельте в вагон
с печальной но могучей песней слов
не разберу в испанском я не дока
затем нам пару фокусов покажет
кудесник-самоучка он велит
мне подержать какую-то веревку
и я держу покорно но глаза
все скашиваю вниз на sony reader
зачем веревка так и не допер

еще сюрприз уже перед ист-ривер
бродячий пастор громогласным басом
нам предлагает проповедь о том
что мы должны раздать свои богатства
сокровищ нам не нужно на земле
а лучше будем их копить на небе
меж тем рука у пастора в наколках
старинным шрифтом надпись не виновен

я озираюсь кто вы здесь вокруг
попутчики печальная толпа
кто вас подверг передвижному пиру
и втиснул в эти недра как сельдей
я гляну в sony reader он один
здесь мудрости моей родник но вряд ли
подскажет мне что эта пассажирка
съедала из кулька а что до сока
морковного то в нем сомнений нет

[identity profile] reader-n.livejournal.com 2010-06-26 07:34 pm (UTC)(link)
думаю, что имея нечто несомненное, можно позволить себе сомневаться во всем остальном...

[identity profile] t-s-kot.livejournal.com 2010-06-26 07:46 pm (UTC)(link)
Спасибо.

[identity profile] vlasoff.livejournal.com 2010-06-26 08:40 pm (UTC)(link)
тут в Московии года три назад был юбилей метрополитена и собирали стихи поэтов о метро... интересно, а ведь в НЙ тоже должно быть что-то подобное?

[identity profile] aptsvet.livejournal.com 2010-06-26 08:46 pm (UTC)(link)
Этого нет, но иногда просто в метро вывешивают коротенькие стишки или мудрые изречения.

[identity profile] vlasoff.livejournal.com 2010-06-26 09:48 pm (UTC)(link)
Ага! В Москве тоже это было - лет десять назад. Тогда кто-то перевел стихи британских поэтов о метро и поездах вообще. Перевел по четверостишию, наскоро, небрежно. Я ехал и за остановку придумывал как перевести пограмотней.
Кажется, все было под эгидой Британского Совета...

[identity profile] rudenko.livejournal.com 2010-06-26 10:15 pm (UTC)(link)
Выбираю оригинал, конечно, но и перевод тоже хорош.