2010-04-01
Жизнь удалась
Тем радостнее сообщить, что именно к лучшему все и складывается. Ребята из Нигерии, с которыми я переписывался на протяжении последнего месяца, извещают, что последние мелкие банковские формальности преодолены, все готово к моей подписи и вступлению в законное владение наследством. Надо сказать, что с их стороны было очень благородно разыскать меня и уведомить в том, что мой дальний родственник Jonathan Obimbwa Tsvetkov, владелец обширных плантаций кассавы, безвременно скончался, не успев составить завещания. Тот факт, что они сами берут себе солидную долю, не может затмить моей благодарности. Отличные ребята, между прочим, очень обходительные, мы даже подружились за время этой переписки.
В ближайшие дни вылетаю в Лагос. Сумму называть не буду, но гарантирую, что все будут поражены моей щедростью и великодушием.
Уоллес Стивенс, Esthétique du mal (продолжение)
II
Там в городе с акациями ночью
Лежал он на балконе. Щебет птиц
Мерк, таял, слишком выделял акценты
Больного сна, все слоги отмерял,
Которые возникнут, чтоб раскрыть
Весь замысел отчаянья, излить
все, что раздумью было не под силу.
Взошла луна, как бы покинув круг
Его раздумий, обогнув рассудок.
Она являлась частью превосходства
Над ним и от него была свободна,
Как ночь была свободна. Тень коснулась
Его, но как бы вскользь, он произнес
Элегию, найдя ее в пространстве:
Боль безразлична к небу, несмотря
На желтизну акаций, этот запах,
Еще так тяжко в воздухе висящий
В дряхлеющей ночи. Она не смотрит
На превосходство, на свободу, вечно
В галлюцинациях не видя, что
В отвергнувшем ее и есть спасенье.
( оригинал )
(продолжение следует)
Прим.: спасибо за советы, жду еще. Окончательную правку буду вносить уже в сводный текст, который здесь вывешу.
* * *
to ag
sense hangs together sentenced and enphrased
and prefixed soundly with its a's and the's
but carries not what one would take as meaning
sense is quite separate from what's said inside
though one may try and perish while transmitting
sense is sent forth but meaning stays behind
and yet one feels that in the meaning lost
one senses scars of the past efforts to
impart the obstinate truth whose relevance fades
for the receiving party as it grows
for the sad imparter launching aimless missiles
towards the hollow aluminum sky of march
in spring when all our senses act acute
all meanings turn unutterable but still
nature says its own rosary whose beads
are elms squirrels brooks chipmunks birds did i
say birds someone sure did the magic jackdaw
says never then takes pause and asks for more