aptsvet: (Default)
aptsvet ([personal profile] aptsvet) wrote2009-10-18 04:45 pm
Entry tags:

О "порче" языка

Это по поводу некоторых идей, которые носятся в воздухе и развиваются, в частности, Михаилом Эпштейном. Широко известен пример языка, который подвергался очень интенсивной "порче", так что даже в его классический период элита и массы пользовались различными вариантами. В конце концов язык элиты сохранился только в лабораторных колбах, а массовый продолжал развиваться отдельно, пока великий поэт не решил, что вот это и есть настоящий язык, а не тот, что в колбах. Поэта звали Данте Алигьери. Значит ли это, что итальянский следовало отодвинуть в тень, а латынь априорно лучше? Она ведь и в те времена была языком "культуры". Шекспир был тоже продуктом такой "порчи" - сравните хотя бы с Чосером.
Любой реальный язык есть продукт "порчи", а не элитарного взращивания.

[identity profile] aptsvet.livejournal.com 2009-10-18 09:59 pm (UTC)(link)
Я, например, не имею понятия, сколько людей реально употребляет кофе в среднем роде, а сколько - в мужском. Но подозреваю, что первые все-таки в большинстве, несмотря на крестовый поход учителей. Мы с высот своей грамотности этого просто не замечаем, у нас тут своя компания. А коли так, могу биться об заклад, что средний род лет через сто станет нормой. Потому что иначе в жизни языка никогда не бывало.

[identity profile] naigoro.livejournal.com 2009-10-18 10:11 pm (UTC)(link)
Ну да - остается лишь задуматься о той "душе", которая еще называется самодостаточностью. Чего замахиваться на вечность, когда достаточно помнить, что сам еще употреблял реликтовое "надеть", видел разницу между "с помощью" и "при помощи", да затыкал уши, чтобы не слышать про "до 50 процентов больше..."

[identity profile] aptsvet.livejournal.com 2009-10-18 10:19 pm (UTC)(link)
А вы скорбите о потере различения грамматического рода в "они-оне"?
Когда я впервые столкнулся с образованными представителями предыдущих волн русской эмиграции, наша речь повергала их в ужас. А я себя всегда считал вполне грамотным человеком.

[identity profile] naigoro.livejournal.com 2009-10-18 10:29 pm (UTC)(link)
Так нет же - не скорблю :)
Довольствуюсь тем, что собственная именная зубочистка "грамотности" при себе имеется, но осознаю, что чужие зубочистки - не самый ходовой товар, конечно. Сам ковыряюсь, возделывая свой маленький огород. Не нацию же перевоспитывать, тем более, будуи космополитом неисправимым...

[identity profile] vakhitov.livejournal.com 2009-10-19 08:24 am (UTC)(link)
"до 50 процентов больше..."

Скажите, пожалуйста, а как на русском в точности передать смысл фразы "up to 50% more"? Покороче и без придаточных предложений?

[identity profile] naigoro.livejournal.com 2009-10-19 09:04 pm (UTC)(link)
Никак. Покороче - никак. В каждом языке случается такое...
Однако. Если мы переведем это как "увеличение ХХХ на величину до 50%" - не будем кривить душой, это не станет единственным случаем потери краткости при переводе с английского на русский.