пока не прочел Шекспира в оригинале, зная головой, что он великий поэт, сердцем не прочувствовал. Разница между переводом БП и оригиналом чем-то напоминает разницу между поздним и ранним Пастернаком... Не могу не вставить подходящее из Сатуновского, перефразируя финал:
ПРОСТОТА СТИХА была обманчива. Она была ХУЖЕ ВОРОВСТВА.
no subject
Date: 2005-09-10 04:51 pm (UTC)ПРОСТОТА СТИХА
была обманчива.
Она была
ХУЖЕ ВОРОВСТВА.