Date: 2008-12-10 07:06 pm (UTC)
А почему monkey была переведена как обезьяна? В английском-то понятно, monkey - маленькая, ape - большая обезьяна (ну, языково, не строго биологически). Но в русском "обезьяна" скорее вызовет образ большой обезьяны, а всякие там бродячие шарманщики ходили именно с "обезьянками", вроде в литературе того периода есть упоминания и еще, и везде термин именно "обезьянка".

Еще более заметна разница (но тут уже это переводчику не вменить), между "ручонкой обезьянки" и "рукой обезьяны".

А последняя строфа мне в вашем переводе нравится больше, чем в оригинале.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

aptsvet: (Default)
aptsvet

August 2013

S M T W T F S
     123
45678910
11 121314 151617
18192021222324
252627 28293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 6th, 2025 11:48 am
Powered by Dreamwidth Studios