Ну, если забыть про переводы Донского и М.Кузьмина (довольно неплох), есть самый известный: http://www.mosgu.ru/nauchnaya/scientific_projects/Rus_Shake/Tempest он правда не блещет яркостью, однако достаточно точен.
А вот gegene смутили "roarers" из оригинального текста: было ли в русском языке на момент Шекспира слово "громилы"? Т.е. по отношению к волнам можно употребить сходное по смыслу и не менее яркое - "буяны".
no subject
Date: 2006-07-16 01:35 pm (UTC)он правда не блещет яркостью, однако достаточно точен.
А вот