К сожалению, Хорхэ дал только это стихотворение, среди других небольших стихов 15-ти авторов, в чём и была его заслуга, ведь целью нашего номера было показать некоторые новые (на испанском) имена. У меня (в процессе медитации) перевод Вашего "Как небо над заводью...", (надо признаться, поэзия пришла ко мне запоздало и на испанском), но может быть Вы не согласны... только скажите. Один из директоров нашего журнала, José Vicente Anaya (1947), это переводчик американской поэзии на испанский, так что контакт с нами может быть и на английском. Всего хорошего, Л. ludmilab@puebla.megared.net.mx jviceanaya@hotmail.com
no subject
Date: 2007-02-08 05:55 pm (UTC)У меня (в процессе медитации) перевод Вашего "Как небо над заводью...", (надо признаться, поэзия пришла ко мне запоздало и на испанском), но может быть Вы не согласны... только скажите.
Один из директоров нашего журнала, José Vicente Anaya (1947), это переводчик американской поэзии на испанский,
так что контакт с нами может быть и на английском. Всего хорошего, Л.
ludmilab@puebla.megared.net.mx
jviceanaya@hotmail.com