Уоллес Стивенс
Aug. 29th, 2009 02:20 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Авроры осени
Здесь и живет он, этот змей, без тела,
Чей череп воздух. Ночью с высоты
На нас глядят глаза со всех небес.
Неужто новый вьется из яйца,
Повторный образ в глубине пещеры,
Вновь бестелесность в полой чешуе?
Здесь и живет он, змей. Его гнездо,
Поля, холмы, темнеющие дали
И сосны сверху, вдоль и возле моря.
Здесь формы за бесформием погоня,
Мельканье кожи вслед исчезновеньям,
Мелькнувшее вслед коже тело змея.
The Auroras of Autumn
This is where the serpent lives, the bodiless.
His head is air. Beneath his tip at night
Eyes open and fix on us in every sky.
Or is this another wriggling out of the egg,
Another image at the end of the cave,
Another bodiless for the body's slough?
This is where the serpent lives. This is his nest,
These fields, these hills, these tinted distances,
And the pines above and along and beside the sea.
This is form gulping after formlessness,
Skin flashing to wished-for disappearances
And the serpent body flashing without the skin
no subject
Date: 2009-08-29 08:15 pm (UTC)А прямо последнюю строчку нельзя было оставить -- сверкающий без кожи?
no subject
Date: 2009-08-29 08:25 pm (UTC)no subject
Date: 2009-08-29 08:34 pm (UTC)no subject
Date: 2009-08-30 04:51 pm (UTC)no subject
Date: 2009-08-30 05:00 pm (UTC)no subject
Date: 2009-08-30 05:11 pm (UTC)...гнездо... возле...
Вы замечательно переводите.