aptsvet: (Default)
[personal profile] aptsvet

рассекал пески помечал года городами
истоптал чешую земную эльдад га-дани
побывал в краях где в небо врастает суша
где река-оберег горит по границам леви
уверял что правда что сам пришел из-за куша
на последней нередко воде и последнем хлебе
раньше с ним путешествовал ашера тучный отпрыск
но в котле каннибала выбыл на вечный отпуск

торговал чем придется а новости не в цене ли
все изгнанники живы твердил мы все уцелели
и куда бы детей завета судьба ни бросала
помни северных братьев пропавших списывать рано
мы ушли от меча и стрел тиглатпаласара
и манассия цел и ефрем и колено дана
все кого извергло на свет патриарха лоно
хвалят господа на золотых берегах гихона

и дивились такому странному гостю евреи
а эльдад умолял их дивитесь но поскорее
если справка нужна от гаона лады пишите
подтвердит гаон а не то от магога свора
на последний погром почему же вы не спешите
мы уже почти опоздали на место сбора
возвратимся в сион предстанем судьбе без страха
станем все двенадцать вместе ждать машиаха

но пока в вавилоне ярлык оформляли эльдаду
календарь проскочил какую-то важную дату
грохот гойских кирас и лязг сарацинских сабель
в палестине темно от пепла от крови жидко
весь от дана до беершевы вечный израиль
прозвенел и рассыпался в воздухе как снежинка
и в хазарских степях где гаснет в сумерки оклик
затерялся эльдад и его кругосветный ослик

мы еще понемногу блуждаем по этой суше
наши очи померкли наши сердца все глуше
в погребах закатаны на зиму помидоры
во дворе вколотили кол и коза по кругу
на погосте кадиш над гробиком рваной торы
и гефильте фиш в облаках косяками к югу
у костра в руинах стеклянные пальцы греешь
и скорее бы надо и знаешь что не успеешь

Date: 2010-02-15 02:40 am (UTC)
From: [identity profile] shenbuv.livejournal.com
Языковая поправочка: "мешиАха" - так разве что за Самбатионом говорят, и то вряд ли :) Вообще-то, машИаха.
И "Эльдада ha-Дани" я по-русски скорее транскрибировала бы как "а-Дани", но это как раз вариабельно, раз говорят Йегуда га-Леви.

Date: 2010-02-15 03:21 am (UTC)
From: [identity profile] aptsvet.livejournal.com
Спасибо, мешиаха поправил, хотя в идише такое произношение возможно. А вот га-Дани после Булгакова уже каноническое, тем более, что исторически так и было в русском - с тем же Галеви, только композитором.

Date: 2010-02-15 05:16 am (UTC)
From: [identity profile] reader-n.livejournal.com
в слове машиах ударение на И.

Date: 2010-02-15 01:57 pm (UTC)
From: [identity profile] aptsvet.livejournal.com
Да, но в родительном падеже так будет странно.

Date: 2010-02-15 02:40 pm (UTC)
From: [identity profile] oldthinker.livejournal.com
Я несколько раз слышал ударение на последний слог от израильтян в разговоре по-русски. Эти же люди ударяли в нем 'и' в разговоре по-английски (почему я, собственно, и обратил внимание). Или возьмем Давид/David. При заимствовании слова ударение часто смещается согласно предпочтению заимствующего языка, а "машиАх" по-русски звучит гораздо естественнее, чем "машИах".

Date: 2010-02-15 03:04 pm (UTC)
From: [identity profile] aptsvet.livejournal.com
Это, может быть, даже чрезмерная теория. "МашИах" звучит вполне нормально. Но вот "машИаха" выпирает неассимилированным варваризмом. Русский язык имеет тенденцию в косвенных падежах таких слов сдвигать ударение к концу - для меня в данном случае даже неважно, насколько это грамотно, главное чтобы естественно.

Date: 2010-02-15 04:28 pm (UTC)
From: [identity profile] nowinter.livejournal.com
по-моему, вполне естественно: во-первых, разностопник или как там эта силлабика называется
во-вторых, типа, времена настолько смутные, что никто и не уверен в произношении )))
говорю это при том, что абсолютно все мои знакомые, разумеется, ударяют на И
но это вполне канает за "неассимилированный варваризм"

как там эта силлабика

Date: 2010-02-15 05:01 pm (UTC)
From: [identity profile] oldthinker.livejournal.com
> во-первых, разностопник или как там эта силлабика называется

Это здесь ни при чем: окончания-то все женские, да еще и рифмованные. Будь это слово не в конце строки, позиция ударения не играла бы роли.

Re: как там эта силлабика

Date: 2010-02-15 05:26 pm (UTC)
From: [identity profile] nowinter.livejournal.com
понимаю вас, просто сделать вид, что ударение не там, не получится
но поскольку строй все же не строго тонический, то, как по мне, нарушение меньше ощущается

Re: как там эта силлабика

Date: 2010-02-15 05:36 pm (UTC)
From: [identity profile] aptsvet.livejournal.com
Вот тут я не соглашусь - строй как раз строго тонический, пятиударный дольник с анапестом в зачине и регулярной женской рифмой.

Re: как там эта силлабика

Date: 2010-02-15 08:35 pm (UTC)
From: [identity profile] nowinter.livejournal.com
вот же ж ужас и позор
!
а все равно не мешает и даже наоборот, хотя обычно как раз именно мне все мешает, режет и колет

Re: как там эта силлабика

Date: 2010-02-15 05:47 pm (UTC)
From: [identity profile] oldthinker.livejournal.com
Скорее наоборот: под метроном классического метра слово, если сильно надо, может и изогнуться как бы между делом, а дольник дает такую свободу, что в нем смещение ударения бросалось бы в глаза особенно сильно. Впрочем, в конце строк здесь эти рассуждения все равно не применимы.

Date: 2010-02-16 02:32 pm (UTC)
From: [identity profile] lekoo.livejournal.com
однозначно машИах, машИаха. та же ошибка, что в одном из стихотворений - меркАва вместо меркавА.

Date: 2010-02-16 02:48 pm (UTC)
From: [identity profile] aptsvet.livejournal.com
Вы претендуете на суд в последней инстанции? Вы знаете о случаях косвенных падежей в иврите со смещениями ударений и о правилах таких смещений? Интересно было бы об этом услышать.
Я вчера проверил свои предположения на людях, чьему знанию русского я вполне доверяю. Никому из них это ухо не резало.
Не говоря уже о таких курьезах русского языка как "маркЕтинг".

Date: 2010-02-16 04:09 pm (UTC)
From: [identity profile] boruch.livejournal.com
Алексей Петрович, мне неудобно, но ваши оппоненты правы, машИах, или мошиАх в ашкеназском произношении, знание русского тут не при чем, слово ивритское. Русский вариант мессИя тоже с ударением на И. Что в-общем на мой взгляд не иммеет отношения к удачности или неудачности искажения.

Стихотворение прекрасное, в любом случае, и искажение не вредит. Напротив. Я правда в теории не силен, но по ощущениям очень правильно. Там кстати, раньше отпрыск ашЕра, вообще-то он отпрыск Ашера, с ударением на А, ну и что.

Date: 2010-02-16 04:23 pm (UTC)
From: [identity profile] aptsvet.livejournal.com
А где я, собственно, возражаю против того, что "машИах" правильно? Но стихотворение написано не на иврите, в котором косвенных падежей со смещениями ударений вообще не бывает, а на русском, в котором они бывают, хотя часто критикуются как "неграмотные" - на практике просто нестандартные. Я положился на свое ухо, которое мне сигнала тревоги не посылает. Я проверил на других людях, знающих и русский язык, и правильное ударение. И дальнейший спор по этому поводу для меня просто не имеет смысла.

Date: 2010-02-16 04:28 pm (UTC)
From: [identity profile] aptsvet.livejournal.com
А за Ашера спасибо - тут ошибка и есть ошибка, исправил.

Date: 2010-02-16 04:38 pm (UTC)
From: [identity profile] boruch.livejournal.com
Так даже еще прекрасней.

Date: 2010-02-17 12:26 pm (UTC)
From: [identity profile] oldthinker.livejournal.com
Теперь получается, что начало второй строфы – про тучного отпрыска Ашера: путешествовал-выбыл-торговал-твердил. Скобки вокруг отступления про отпрыска могли бы помочь; или можно перефразировать строку про котел так, чтобы разорвалась эта цепочка глаголов: но котел каннибала и вот тебе вечный отпуск?

Date: 2010-02-17 01:59 pm (UTC)
From: [identity profile] aptsvet.livejournal.com
Правильная мысль, подумаю.

Date: 2010-02-16 08:22 pm (UTC)
From: [identity profile] lekoo.livejournal.com
нет, не претендую и вообще, в принципе, не спорю. поэт имеет право писать как считает нужным. но, мне кажется, если уж дело зашло об общих вещах, что в случае неправильного ударения, независимо, в иностранном слове и родном, эта неправильность должна отсылать к какому-то подтексту - ну, в простейшем случае язык персонажей платонова или зощенко: ошибка нечто разоблачает в ситуации и героях. а здесь, может, я ошибаюсь, но неправильность ударения ни с каким подтекстом не связана, она делает рифму, функция, на мой взгляд, служебная. а если за всем этим ирония - тогда другое дело, тогда это уже грубый сарказм в устах произносящего "машиАх", насмешка над этим самым "машиАхом", верой в его приход и теми, кто в этот приход верует или, скорее, делает вид, что верует. примерно так.

Date: 2010-02-16 08:27 pm (UTC)
From: [identity profile] aptsvet.livejournal.com
Пока что никто не заподозрил саркастического подтекста, который вы теоретически подразумевате.

Date: 2010-03-09 10:04 am (UTC)
From: [identity profile] nowinter.livejournal.com
по мне, наоборот, торжественности придает
From: [identity profile] oldthinker.livejournal.com
Я не очень понимаю, откуда у Вас такая уверенность по поводу "правильного" русского ударения в этом слове (особенно в родительном падеже). Если Вы исходите из того, что ивритское ударение должно всегда сохраняться при заимствовании в другие языки, то легко убедиться, что на практике это не так. Например, "Давид" и "David": я не знаю, где в нем ударение на иврите, но оно сместилось либо в русском, либо в английском варианте.

Слова "машиах" нет в четырехтомном академическом словаре 1999 года, поэтому (хотя, конечно, далеко не только поэтому) разумно предположить, что процесс его ассимиляции в русский язык – и, следовательно, установки русского ударения в его разнообразных формах – еще не завершен. Употребление заимствованного слова в метрическом стихотворении – важная часть процеса ассимиляци: русские проверяют ударение в редких словах, припоминая авторитетную стихотворную строку, содержащую искомое слово. Так что самим фактом такого употребления, да еще и с запоминающейся рифмой, АП в значительной степени склонил чашу весов в свою пользу.
From: [identity profile] lekoo.livejournal.com
не спорю. если нет в словаре, значит, нормативное ударение в русском еще не установилось. но, мне кажется, именно в силу этого обстоятельства желательно придержаваться традиционного ударения - почему, объяснил. хотя, повторяю, поэт волен писать как считает нужным.
в иврите ударение в давид на второй слог, во всяком случае, это литературная норма. но в повседневности обычно говорят дАвид, как бы закрепляя это литературное ударение за персонажем сакральной книги. то же самое именами с рахель и др.
From: [identity profile] nowinter.livejournal.com
в иврите правильное ударение как в русском, ДавИд
но при этом в разговорной речи во многих словах и почти во всех именах ударение смещается на предпоследний (в данном случае первый) слог, известное явление
то есть к ДавИду почти всегда обращаются "дАвид!"
:)
кстати, насчет "склонить чашу весов" - очень интересная тема, сам думал об этом, буквально статью можно написать
АП, Вы ощущаете свою ответственность?))
From: [identity profile] oldthinker.livejournal.com
С проверкой ударения по стихотворной строке была у меня такая история:

Дело было в середине 90х; я тогда преподавал околокомпьютерные науки в University of Surrey. Стучится ко мне в офис молодой человек и с легким шотландским акцентом представляется аспирантом-филологом. Говорит, что ему страсть как надо выяснить, куда падает ударение в plural genitive слов 'ад' и 'рай'. Я ему отвечаю, что на первый слог, но он требует доказательств. На что я тут же цитирую "Мне не нужно адов, раев, / лишь бы Валя жил Катаев". Он, потрясенный, начинает уходить на полусогнутых, а я говорю ему вслед, что этот экспромт приписывается Катаевым Есенину, что Катаев скорее всего сочинил его сам и что проверить цитату можно в жунале 'Новый Мир', номер 6 за 1978 год. (Год и номер я знал по чистой случайности: запомнил корешок этого номера, стоявшего на полке в родительской квартире, когда я уезжал в Новосибирск поступать в университет.) Клиент уполз, скуля, и потом пару раз испуганно показывал на меня пальцем своим коллегам.

Про подделку я оказался не прав: обложка журнала 'Современник' "с двумя бесценными автографами" обнаружилась потом в архиве Катаева, и там действительно все это написано – но старик слегка исказил две (другие) строки, цитируя по памяти, потому что думал, что журнал утерян.

Date: 2010-02-15 08:11 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Всегда интуитивно делал ту же ошибку, которую уже не выправить в опубликованном переводу "Псалмов Соломона", тоже много раз слышал с ударением на последнем слоге. Хотя так соблазн привлечь составную рифму типа:

сколько флагом или рукой ни маши, их
ничем не заманишь, будь ты хоть сам Машиах.

Date: 2010-02-15 08:38 pm (UTC)
From: [identity profile] oldthinker.livejournal.com
Или слегка модернистскую рифму с "паршивых"…

Date: 2010-02-15 09:01 pm (UTC)
From: [identity profile] aptsvet.livejournal.com
Это как раз не по существу замечание, речь же идет о родительном падеже - об именительном я не спорю.

Date: 2010-02-15 03:21 am (UTC)
From: [identity profile] p-olechka.livejournal.com
спасибо. очень сильно

Date: 2010-02-15 05:02 am (UTC)

Date: 2010-02-15 07:03 am (UTC)
From: [identity profile] zimina.livejournal.com
офигеть!

Date: 2010-02-15 07:13 am (UTC)
From: [identity profile] nowinter.livejournal.com
да, очень мощно
захотелось прочитать "от крови жирно"
как-то оно правдивей

Date: 2010-02-15 08:57 am (UTC)

Date: 2010-02-15 01:35 pm (UTC)
From: [identity profile] oldthinker.livejournal.com
А мне здесь особенно нравится полифония: строки с попарной рифмовкой (две первые и две последние в каждой строфе) ведут собственно повествование, а середины строф, где рифмовка перекрестная, расцвечивают его деталями на повышенном накале. Получается, что в каждой строфе рассказчик вдруг перевоплощается в Эльдада Га-Дани и тут же, одумавшись, продолжает рассказ почти спокойно..

Date: 2010-02-15 06:25 pm (UTC)
From: [identity profile] nebotticelli-xl.livejournal.com
Сильно.
Но хочется верить, что - успеем.

Date: 2010-02-16 04:10 pm (UTC)
From: [identity profile] boruch.livejournal.com
Ту важней стремиться, успел или нет, не нами определится.

Date: 2010-02-16 06:38 pm (UTC)

Date: 2010-02-15 08:06 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
очень хорошее

Profile

aptsvet: (Default)
aptsvet

August 2013

S M T W T F S
     123
45678910
11 121314 151617
18192021222324
252627 28293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 6th, 2026 05:17 pm
Powered by Dreamwidth Studios