aptsvet: (Default)
[personal profile] aptsvet

П. Овидий Насон, Искусство любви
(продолжение)

Если рады сердца и горькой не скованы скорбью,
Настежь открыты они для доводов ловкой любви.
В скорби Троя была, когда ее защищали,
Возликовав, приняла кишащего войском коня.
Уязвлена ли она соперником неосторожно,
Тем она легче твоя, если облегчишь ей месть.
Пусть служанка ее, поутру убирая ей кудри,
Воспламенит, оказав парусу помощь веслом.
Пусть она молвит, вздохнув: «Но ведь ты не станешь, конечно,
Мужу измену его оплачивать тем же сполна».
Пусть расскажет затем о тебе, и пусть поклянется,
Что лихорадка любви заживо губит тебя.
Но торопись – опадут паруса, и ветер утихнет:
Хрупкий недолог лед, недолговечен и гнев.
Спросишь: имеет ли смысл тебе соблазнить и служанку?
Риском немалым всегда чреват подобный подход.
То, что одну подстегнет, другую, напротив, остудит -
Эта хозяйке тебя подарит, другая себе.
Всякое может случиться: удача сопутствует дерзким.
Мой же, однако, совет: воздержаться лучше всего.
Я не из тех, кто штурмует пики и горные тропы,
И под командой моей юноше плен не грозит.
Если, покуда она берет и приносит записки,
Прелести сердце твое, а не только услуги пленят,
Сосредоточься сперва на хозяйке, прислуга потерпит,
Не со служанки тебе надлежит охоту начать.
Вот что скажу, коль скоро моим ты веришь советам,
И не уносит их прочь за море ветер шальной:
Либо не пробуй совсем, либо добейся успеха.
Вестница пользы не даст, если пользы ищет себе.

(продолжение следует)

Date: 2006-08-08 05:28 am (UTC)
From: [identity profile] erbol.livejournal.com
Алексей Петрович, а насколько верен перевод "АRS AMANDI"?

Date: 2006-08-08 07:13 am (UTC)
From: [identity profile] aptsvet.livejournal.com
Перевод чего? Поэма Овидия называется Ars amatoria.

Date: 2006-08-08 10:15 am (UTC)
From: [identity profile] erbol.livejournal.com
... "Возможно, одной из причин ссылки были легкомысленные и ироничные стихи Овидия на темы любовной страсти. Но благодаря им, за Овидием закрепилось в истории нарицательное имя "певца любви"... Любовная трилогия Овидия состоит из "Любовных элегий" (AMORES); поэмы "Героиды"(HEROIDES), поэмы "Наука любви (ARS AMANDI)."

Вот я и думаю теперь какой из переводов верный.

Date: 2006-08-08 10:18 am (UTC)
From: [identity profile] erbol.livejournal.com
ну в смысле, я думаю, вы понимаете, что я шуткую про "перевод". Я просто запутался в названиях, они везде разные, вот я и поинтересовался, какой из них вернее.

Аматория так аматория.

просьба

Date: 2008-07-14 11:18 am (UTC)
From: [identity profile] solnatum.livejournal.com
Алексей!
Если Вас не очень отяготит, не могли бы Вы продолжить перевод этого произведения?
Конечно есть в интернете другой перевод и я с ним ознакомился, но Ваш мне больше понравился.

Re: просьба

Date: 2008-07-14 12:07 pm (UTC)
From: [identity profile] aptsvet.livejournal.com
Спасибо за комплимент. Надеюсь вернуться к этому переводу, хотя не могу точно сказать, когда.

Profile

aptsvet: (Default)
aptsvet

August 2013

S M T W T F S
     123
45678910
11 121314 151617
18192021222324
252627 28293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 1st, 2025 03:25 am
Powered by Dreamwidth Studios