aptsvet: (Default)
[personal profile] aptsvet
The house was quiet and the world was calm.
The reader became the book; and summer night
Was like the conscious being of the book.
The house was quiet and the world was calm.
The words were spoken as if there was no book,
Except that the reader leaned above the page,
Wanted to lean, wanted much most to be
The scholar to whom the book is true, to whom
The summer night is like a perfection of thought.
The house was quiet because it had to be.
The quiet was part of the meaning, part of the mind:
The access of perfection to the page.
And the world was calm. The truth in a calm world,
In which there is no other meaning, itself
Is calm, itself is summer and night, itself
Is the reader leaning late and reading there.

Весь дом был тих, спокоен был весь мир.
Читатель книгой стал, и летом ночь
Была себя осознающей книгой.
Весь дом был тих, спокоен был весь мир.
Слова звучали, словно книги нет,
Пока читатель льнул к странице, жарко
Желая льнуть, желая быть ученым,
Кому покорна книга и кому
Ночь летом точно совершенство мысли.
Весь дом был тих, как подобает дому,
Тишь стала частью смысла и ума,
Вратами совершенства вглубь страницы.
Спокоен мир, в спокойном мире правда,
Сама, без привнесенного значенья,
Спокойна, словно летом ночь, сама -
Читатель, льнущий ночью, там читая.

Date: 2007-06-19 11:55 am (UTC)
From: [identity profile] burrru.livejournal.com
Etot perevod sil'nee i tehnichnee originala.

Date: 2007-06-19 12:06 pm (UTC)
From: [identity profile] aptsvet.livejournal.com
Вот уж никак.

Date: 2007-06-19 12:38 pm (UTC)
From: [identity profile] burrru.livejournal.com
U Vas chut' li ne v polovine strok kolichestvo slov (predlogi ne v schet) sovpadaet s kolichestvom sillabotonicheskih udarenii - po odnomu na slovo. Takoe sochetanii sillabotoniki i chistoi toniki podsoznatel'no vyzyvaet oschuschenie to li razmerennosti, to li velichestvennosti - tyazhelo opisat' tochno. A v originale, krome stohasticheskih obryvkov ritma, nichego net.

Bolee togo, esli rassmotret' Vash tekst, kak original, a Uollesa, kak perevod, to stanet sovsem ochevidno, chto Uollesu ne hvataet chego-to vazhnogo i trudnoulovimogo.

Date: 2007-06-19 12:41 pm (UTC)
From: [identity profile] aptsvet.livejournal.com
Все верно. Только это вполне естественно для современной английской поэтики, я и сам так иногда пишу по-английски. И хотел так же перевести, но по-русски звучит криво.

Date: 2007-06-19 12:28 pm (UTC)
From: [identity profile] timtimoff.livejournal.com
Шедевр.

Date: 2007-06-19 02:13 pm (UTC)
From: [identity profile] old-surehand.livejournal.com
Кажется, в предпоследней строчке лучше все же не "спокойна", а "тиха", так и к контексту всего стихотворения ближе.
А так - чудесно!

Profile

aptsvet: (Default)
aptsvet

August 2013

S M T W T F S
     123
45678910
11 121314 151617
18192021222324
252627 28293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 10th, 2025 02:09 am
Powered by Dreamwidth Studios