May. 4th, 2010
(перевод вот этого)
у бедных к странствиям охоты больше
что удивит клиентов бизнес-класса
или комфортных лож для vip
здесь логика проста когда весь скарб
вмещается в рюкзак весь мир приходит
в движение но бедным надо быть
всерьез
как я когда-то и grayhound [1]
совсем иное транспортное средство
чем лайнер в небесах почти что вкус
страны как бы осадок на зубах
у юты вкус иной чем у невады
чем больше ездил тем верней стоял
на перепутье как ни удалялся
тем тверже с места не сходил внутри
не в силах предпочесть из направлений
одно лишь по осадку на зубах
должно быть в индиане да конечно
там южный берег озера был весь
усеян молниями я ни разу
не видел их в обилии таком
земля как будто отрастила мех
из пламени и наш ковчег пугливых
блох продвигался в нем вот где впервые
я кажется почувствовал что прибыл
как будто схемы спутала гроза
фиктивной памятью меня снабдив
об озере которому принес я
присягу якорем скребя по дну
богаче я не стал но эта память
отсюда мне напоминает фазу
онтогенеза желудей морских
в младенчестве мельчайшие рачки
они затем к опоре твердой льнут
чтоб раковиной обрасти которой
им больше не покинуть я похоже
так поступился образом зато
им орган анатомии такой
дается в возмещение утраты
что я о нем пожалуй умолчу
рискуя злоупотребить вниманьем
но языком и в предзакатном сне
я ощущаю как резцы истерты
почти до десен и осадка ноль
под старость стены подступают ближе
припомнишь ли пока не гаснет свет
тот горизонт широкий в стрелах молний
и травы юности и лес кишащий
зверями всех цветов за исключеньем
пурпурного и птиц ты помнишь птиц
цветы без стебля в воздухе вверху
[Американские междугородные автобусные линии]