aptsvet: (Default)
[personal profile] aptsvet

the rabbit

it is dark there
but we are collecting our toys we aren't scared
well maybe just a tiny bit
they promised there will be nothing there
to be scared of

we are collecting our dolls and teddies
and all the toy cars even the broken ones
because we feel sorry for them
we are collecting the scattered puzzle pieces
there's one under the bed but it is dark there
better not to look for it

the puzzle pieces when collected correctly
make pictures a squirrel
a ball or a funny clown
but they say we have no time anymore
and so we are collecting them any old way
it is just that the rabbit is nowhere to be found
the one with an ear torn away
no one has played with it recently

they say there's no need
we will not play where we are going
but how do they know they hurry us up
and we are doing our best but why
don't they have time for us anymore
what have they done with all our time

they say we mustn't be scared but we know
it will be dark there all the time
perhaps we are scared after all
but no one wants to start bawling first
there will be no stopping us then

well here it is the doggone rabbit
how stupid of me not to have noticed
they shouldn't say we don't need it anymore
there where we are all going
where are we all going

Date: 2011-01-15 05:40 pm (UTC)
From: [identity profile] eugene-koonin.livejournal.com
I believe it should read:

"make pictures OF a squirrel"

also (I think)

"and so we are collecting them any ODD way"

This poem reads more natural to me in English than in Russian
(both versions are, of course, "great poems"). Was it originally in Russian?

Date: 2011-01-15 05:48 pm (UTC)
From: [identity profile] aptsvet.livejournal.com
Thanks. But if I insert OF, I will have to amend the following line too. Read it as if there were a colon after "pictures".
And why ODD? Why couldn't a child overhear somewhere and use "any old way"? I like it better.
The original here is Russian, of course.

Date: 2011-01-15 08:10 pm (UTC)
From: [identity profile] eugene-koonin.livejournal.com
I see. Reading it "with a colon" helps.
I still read "any odd way" as an idiom, and 'old' to me looks somehow alien here but I suppose that's just me...

Date: 2011-01-15 08:46 pm (UTC)
From: [identity profile] aptsvet.livejournal.com
"Old" in this sense is simply a common amplifier for "any", nothing impossible for a child to use.
Edited Date: 2011-01-15 08:50 pm (UTC)

any old way

Date: 2011-01-16 08:01 am (UTC)
From: [identity profile] nowinter.livejournal.com
Synonyms and related words:
airily, any which way, anyhow, bunglingly, carelessly, casually, clumsily, cursorily, disregardfully, forgetfully, haphazardly, heedlessly, helter-skelter, hit and miss, hit or miss, inattentively, inconsiderately, messily, offhand, offhandedly, once over lightly, perfunctorily, promiscuously, recklessly, regardlessly, slapdash, sloppily, tactlessly, thoughtlessly, unguardedly, unheedfully, unheedingly, unmindfully, unsolicitously, unthinkingly, unvigilantly, unwarily




Source: Moby Thesaurus, which is part of the Moby Project created by Grady Ward. In 1996 Grady Ward placed this thesaurus in the public domain.

Date: 2011-01-15 08:39 pm (UTC)
From: [identity profile] ymi-an-island.livejournal.com
I would also suggest to consider bunny instead of rabbit.
never seen rabbit used about a toy.

Date: 2011-01-15 08:49 pm (UTC)
From: [identity profile] aptsvet.livejournal.com
I was actually thinking of that but haven't decided yet. Don't want making it sound too cute. Otherwise I could have used зайчик in Russian.

Date: 2011-01-16 01:57 am (UTC)
From: [identity profile] ymi-an-island.livejournal.com
true, but on the other hand some cuteness might make the context even scarier

Date: 2011-01-15 08:39 pm (UTC)
From: [identity profile] rudenko.livejournal.com
По-английски это стихотворение на слух ожидаемее, но именно потому мне больше нравится по-русски. Какая-то новая интонация, но, как и в недавнем, снова тематическая связь с прежними стихами - в данном случае, со стихами из "Сборника пьес".

Date: 2011-01-16 01:50 am (UTC)
From: [identity profile] simonk1.livejournal.com
1. "old" is better than "odd" since both are acceptable colloquial forms , children or not
2."rabbit" and "bunny" are perfectly interchangeable here; "bunny" would hidden in the middle of the line and thus not emphasised , "rabbit"'s equally as good

3. Since there are no commas the list starting with "a squirrel" makes perfect sense. Deception is in the format and admittedly the eye stops and returns the brain to the point where it stops :-)

Date: 2011-01-16 01:34 pm (UTC)
From: [identity profile] aptsvet.livejournal.com
Да, примерно так.

Date: 2011-01-16 08:04 am (UTC)
From: [identity profile] nowinter.livejournal.com
забавно все же, что последний повтор в русском - только намек на вопрос
это теряется в английском и на мой взгляд теряет некоторый оттенок приглушенного страхом бормотания

Date: 2011-01-16 01:34 pm (UTC)
From: [identity profile] aptsvet.livejournal.com
Ровно наоборот, в английском все абсолютно ясно, а в русском теряется из-за отсутствия жесткого порядка слов и вопросительного знака.

Date: 2011-01-16 02:16 pm (UTC)
From: [identity profile] aptsvet.livejournal.com
А с другой стороны, может вы и правы. Но тут фокус не в специфике английского, а в том, что я опускаю знаки препинания, и в русском это иногда создает больше неясности, чем в английском.

Date: 2011-01-16 09:10 pm (UTC)
From: [identity profile] nowinter.livejournal.com
просто мне это очень нравится
я думал, Вы так намеренно делаете - и в этом, и в других местах

Profile

aptsvet: (Default)
aptsvet

August 2013

S M T W T F S
     123
45678910
11 121314 151617
18192021222324
252627 28293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2025 02:18 pm
Powered by Dreamwidth Studios