![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Фурий и Валерий, Катулла свита,
хоть надумай в Индию он податься
дальнюю, где гулко о берег бьются
волны востока,
или в край гирканский, к арабам нежным,
к сакам или к парфянам луконосным,
или где разливом окрасил сушу
Нил семиустый,
или побрести по альпийским кручам,
монументы Цезаря озирая,
галльским Рейном к грозным и самым несу-
светным британцам -
раз уж вы, друзья, что бы ни сулило
небо, риск со мной разделить решили,
весточку подружке моей снесите
не из приятных.
Счастья ей среди блудодеев прытких,
сотни три в объятья ей будет впору,
никого не любит, но иссушает
каждому лоно.
Больше пусть любви у меня не ищет,
что ее виной полегла, подобно
луговому цвету под равнодушным
лемехом плуга.
По просьбе
larvatus.
(Для тех, кто в курсе: Александр Семеныч не одобрил бы межслогового анжамбмана, посчитав опасным авангардом и постмодернизмом. Но Катуллу его мнение до фени).
хоть надумай в Индию он податься
дальнюю, где гулко о берег бьются
волны востока,
или в край гирканский, к арабам нежным,
к сакам или к парфянам луконосным,
или где разливом окрасил сушу
Нил семиустый,
или побрести по альпийским кручам,
монументы Цезаря озирая,
галльским Рейном к грозным и самым несу-
светным британцам -
раз уж вы, друзья, что бы ни сулило
небо, риск со мной разделить решили,
весточку подружке моей снесите
не из приятных.
Счастья ей среди блудодеев прытких,
сотни три в объятья ей будет впору,
никого не любит, но иссушает
каждому лоно.
Больше пусть любви у меня не ищет,
что ее виной полегла, подобно
луговому цвету под равнодушным
лемехом плуга.
По просьбе
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
(Для тех, кто в курсе: Александр Семеныч не одобрил бы межслогового анжамбмана, посчитав опасным авангардом и постмодернизмом. Но Катуллу его мнение до фени).
no subject
Date: 2007-01-24 06:30 pm (UTC)перевод прекрасен, спасибо.
no subject
Date: 2007-01-24 07:15 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-24 07:19 pm (UTC)Хочу, между прочим, отметить, что не я начал.
no subject
Date: 2007-01-25 04:28 am (UTC)Поэзия, как известно, вещь конкретная, и аргументы из другого языка и другого времени не канают. Каждый раз приходится разбираться отдельно, с учетом текущих обстоятельств. А ссылки на Катулла или там Ли Бо - это как аргументы типа "как вы смеете критиковать мои верлибры, верлибром еще Блок писал".
Что же до Семеныча, то боюсь, что ему сейчас Катулл тоже до фени. У него другие заботы, радостные и волнительные.
no subject
Date: 2007-01-25 08:35 am (UTC)Полезно вспомнить, каким нападкам подвергался сам Сергеич со стороны теоретических современников за обилие варваризмов и прочих сомнительных новшеств. Да и вся русская просодия, если мне не изменяет память, взята напрокат у немцев.
Параллель между Катуллом и Ли Бо тоже удивительна ввиду того, что влияние последнего на европейскую поэзию в лучшем случае маргинально, тогда как Катулла из нее клещами не выдрать.
Ссылки на авторитеты в любом случае, конечно, бесполезны, если самому показать нечего. В любом случае, за этот перевод мне уж никак не стыдно.
no subject
Date: 2007-01-25 08:48 am (UTC)Забавно вот что. Некогда я читал Кушнеру (будучи жутко пьян) единственный свой стишок, в котором используется этот прием. Причем переносу подверглось слово "поставангардизм". Там, правда, еще некоторый мат был.
А оправданный межслоговой перенос.... ну, попытаюсь сымпровизировать:
Я угодить хотел бы Вам,
чтоб не смотрели так сурово.
Пожалуй, сделаю анжам-
баман на середине слова.
no subject
Date: 2007-01-25 08:58 am (UTC)У Катулла как раз этого нет.
Gallicum Rhenum horribile aequor ulti-
mosque Britannos
Разорванное слово: "и самым удаленным". Эффект тут, как я слышу, производит сам разлом длинного слова внутри довольно изощренного размера.
no subject
Date: 2007-01-25 09:07 am (UTC)Но самое главное: Катулл работал без рифмы, а Семеныч воспринимает данный прием в контексте рифмованной силлаботоники. Согласитесь, что рифма, приходящаяся на первую часть разрезанного слова, неизбежно выпячивает, утяжеляет этот прием. А раз так, то в русском контексте его каламбурное применение и является самым верным.
Re: тихим шепотом
Date: 2007-01-25 11:34 am (UTC)no subject
Date: 2007-01-25 11:07 am (UTC)bravo!
Date: 2007-01-25 04:46 pm (UTC)