Уоллес Стивенс
Jan. 27th, 2007 04:58 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Смерть солдата
Жизнь сокращается, на очереди смерть,
Как бывает в осеннюю пору.
Солдат убит.
Он не становится трехдневным персонажем,
Навязывая свою разлуку
Ради церемоний.
Смерть абсолютна и без монумента,
Как бывает в осеннюю пору,
Когда гаснет ветер,
Когда гаснет ветер, и в поднебесье
Облака, тем не менее, текут
Своим путем.
no subject
Date: 2007-01-27 04:45 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-27 04:54 pm (UTC)он ведь(Стивен)писал инако,нет?
no subject
Date: 2007-01-27 04:56 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-27 05:05 pm (UTC)хороший перевод - я сейчас в оригинал вгрызся.там очень трудно...
no subject
Date: 2007-01-27 05:23 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-27 05:27 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-27 05:32 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-27 06:38 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-10 08:04 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-10 01:38 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-11 04:48 am (UTC)Из любопытства я прошвырнулся по сети и не нашёл ни одного комментатора, кто усмотрел бы здесь таковой намёк. Наверное, для этого надо быть анти-христианином.
Ещё такое замечание: поэт, намекающий на Христа, сказал бы "third-day personage" - точности ради...
no subject
Date: 2008-01-11 01:10 pm (UTC)