Поэтические конфузы
Jul. 9th, 2005 06:19 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Я уже выше упоминал в одной дискуссии подвиг Маяковского, который, в стихотворении "Бруклинский мост", в полемическом запале перенес этот мост с Ист-Ривера на Гудзон. Маяковский, любивший поиздеваться над чужими глупостями, собственных допускал уйму.
Окуджава, как известно, виноградную косточку в теплую землю зарыл. Изображая из себя грузина, даже опереточного, можно было приложить минимальное усилие и выяснить, что виноград сажают черенками, а не косточками. И практически зимой, а не летом. Черенок виноградный в прохладную землю зарою, ладно?
Сильнее всех отличился Блок, и это в хрестоматийном стихотворении, вообразив себя Конаном-варваром.
Привыкли мы, хватая под уздцы
Играющих коней ретивых,
Ломать коням тяжелые крестцы
И усмирять рабынь строптивых.
Ну-ка, представьте себе этого неевклидова кентавра и диаграмму приложения сил.
Тут есть еще маленький подарок вдогонку: поскольку строптивые рабыни втиснуты в ту же строфу, выходит, что и их надо усмирять с помощью кентавра - с этими, знаете, рабынями, лишних лошадиных сил не бывает.
В любом случае, одно из самых отвратительных стихотворений в русской литературе. И поделом - хотел сотворить какашку и удалось, не подберу русского выражения, in more ways than one.
Вопрос к просвещенной аудитории: известны ли вам другие подобные примеры из творчества мраморных и бронзовых?
Окуджава, как известно, виноградную косточку в теплую землю зарыл. Изображая из себя грузина, даже опереточного, можно было приложить минимальное усилие и выяснить, что виноград сажают черенками, а не косточками. И практически зимой, а не летом. Черенок виноградный в прохладную землю зарою, ладно?
Сильнее всех отличился Блок, и это в хрестоматийном стихотворении, вообразив себя Конаном-варваром.
Привыкли мы, хватая под уздцы
Играющих коней ретивых,
Ломать коням тяжелые крестцы
И усмирять рабынь строптивых.
Ну-ка, представьте себе этого неевклидова кентавра и диаграмму приложения сил.
Тут есть еще маленький подарок вдогонку: поскольку строптивые рабыни втиснуты в ту же строфу, выходит, что и их надо усмирять с помощью кентавра - с этими, знаете, рабынями, лишних лошадиных сил не бывает.
В любом случае, одно из самых отвратительных стихотворений в русской литературе. И поделом - хотел сотворить какашку и удалось, не подберу русского выражения, in more ways than one.
Вопрос к просвещенной аудитории: известны ли вам другие подобные примеры из творчества мраморных и бронзовых?
no subject
Date: 2005-07-09 05:12 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-09 05:13 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-09 05:21 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-09 05:22 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-09 05:43 pm (UTC)Если бы Рейн не поправил Ахматову, мы бы прочли в "Царскосельской оде":
Пили царскую водку,
Заедали кутьей...
(Об этом Бродский толкует Волкову).
no subject
Date: 2005-07-09 05:51 pm (UTC)Сегодня особенно грустен твой взгляд
И руки особенно тонки, колени обняв... (Гумилев, Жираф)
Очень много у Блока (сейчас в голову не приходит)
Известное:
Гул затих. Я вышел на подмостки.
Прислонясь к дверному косяку... (после "подмостков" как-то точку не ставишь, проскальзываешь, а после задумываешься)
Еще (да простит мне Юрий Кублановский - я очень люблю его стихи 75 - 76 гг), но вот из последних:
Нет, весь я не умру. Останется, однако...
Вот прочтите это как одно предложение...
Да ляпов ужасно много у всех...
no subject
Date: 2005-07-09 06:01 pm (UTC)Хлопая себя по лбу...
Date: 2005-07-09 06:02 pm (UTC)И, как сплавляют по реке плоты,
Ко мне на суд, как баржи каравана...
Как что, простите?
no subject
Date: 2005-07-09 06:10 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-09 06:17 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-09 06:32 pm (UTC)но с ососнившимся кедром - скорее, подхватило и понесло... в свою степь )
no subject
Date: 2005-07-09 06:38 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-09 06:43 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-09 06:50 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-09 07:12 pm (UTC)А стекло, наверно, витражное было.
no subject
Date: 2005-07-09 07:21 pm (UTC)настроение все преодолевает...
no subject
Date: 2005-07-09 07:21 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-09 07:25 pm (UTC)Мы видим жизнь сквозь бычий пузырь - хуже звучит, наверно.:)
no subject
Date: 2005-07-09 07:33 pm (UTC)Что ты милая смотришь искоса\низко голову наклоня
)))
no subject
Date: 2005-07-09 07:33 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-09 07:39 pm (UTC)возможно, М.Ю. была неинтересна в тот момент тема разделённой любви - но весьма волновала тема одиночества. так что он сделал не столько перевод, сколько своё творение "по мотивам" )
впрочем, что он думал, и что его в тот момент волновало - я не знаю.
no subject
Date: 2005-07-09 07:41 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-09 07:45 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-09 07:48 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-09 07:52 pm (UTC)Впрочем, Вы, судя по всему, относитесь к М.Ю. с пиететом. А я - примерно как автор топика - к "любимому коверному клоуну". Отсюда и "разночтения" - разные чтения одних и тех же слов...