In Memoriam
Jul. 10th, 2005 03:50 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
горло гноит досада от летней простуды
вреден ветер и время без пяти опасно
столько зрения было и слуха напрасно
столько солнца сожгли на жесты и поступки
руки сквозь встречный воздух как воск через силу
медленный бег обещает позднюю помощь
поздно пытаться всем кого любил и помнишь
рассыпать billets-doux по sms и мылу
кольца сатурна немели от наших песен
сладок лидийский лад и для любви полянка
вот она пара ушей от чего понятно
вот игла кощея и поликратов перстень
день состоится секреты ему известны
тень обернись только музыка не велела
песня без слов баба без рук но не венера
верно богиня беды или зверь из бездны
чтобы в горле гарь уже не казалась адом
вдребезги свет электрический ток в розетку
пассажир с вещмешком в лондонскую подземку
бюллетень би-би-си парное мясо на дом
выйдем к вечеру живые узрим воочью
неба нет и в эту дыру сквозь дым струится
свет который теперь никогда не затмится
день который для них не завершится ночью
вреден ветер и время без пяти опасно
столько зрения было и слуха напрасно
столько солнца сожгли на жесты и поступки
руки сквозь встречный воздух как воск через силу
медленный бег обещает позднюю помощь
поздно пытаться всем кого любил и помнишь
рассыпать billets-doux по sms и мылу
кольца сатурна немели от наших песен
сладок лидийский лад и для любви полянка
вот она пара ушей от чего понятно
вот игла кощея и поликратов перстень
день состоится секреты ему известны
тень обернись только музыка не велела
песня без слов баба без рук но не венера
верно богиня беды или зверь из бездны
чтобы в горле гарь уже не казалась адом
вдребезги свет электрический ток в розетку
пассажир с вещмешком в лондонскую подземку
бюллетень би-би-си парное мясо на дом
выйдем к вечеру живые узрим воочью
неба нет и в эту дыру сквозь дым струится
свет который теперь никогда не затмится
день который для них не завершится ночью
no subject
Date: 2005-07-10 03:54 pm (UTC)Французско-польский тринадцатисложник, о котором говорили?
Мне тоже почему-то всегда казалось, что силлабика у нас еще возможна и даже нужна.
no subject
Date: 2005-07-10 04:00 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-10 04:07 pm (UTC)автору от этого, наверное, не легче :)
no subject
Date: 2005-07-10 08:14 pm (UTC)Очень хотелось дойти до самой сути, но суть из-за необычности формы ускользала.
С четвёртого раза я её поймала и теперь крепко держу...
Снимаю шляпу, Алексей Петрович.
no subject
Date: 2005-07-10 09:46 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-12 01:22 am (UTC)есть момент. вы очень интересно писали про Болеслава Лесьмяна (польский я знаю плохо, но оценить смог); ваша оценка, видится, вообще очень пристрастна. так вот у вас в интересах я нашел - совпадение с моими - wallace stevens.
насколько я помню, вы ничего про него не писали. мне интересно - ваше - мнение.
no subject
Date: 2005-07-12 03:30 pm (UTC)А мнение на текущий момент складывается такое, что мне это нравится. Всю жизнь писавши силлабо-тоникой и достигши в ней даже некоторой сноровки, должен признаться, что таки заебала. Pardon my French. Дольник тоже не спасает с его барабанной дробью, хотя простор для вариаций шире. А верлибр лично я понимаю как капитуляцию. И не сдамся (Этим вовсе не хочу сказать, что верлибром нельзя написать хорошо, но, при моем способе письма, невероятно трудно и уж точно не окупится). Я знаком с историей верлибра в английском языке, где многие сейчас пытаются искать от него спасения, пока не слишком успешно.
Так что в принципе я к такому размеру намерен возвращаться, хотя и не перейду его. Он, на мой взгляд, сочетает гибкость с прочностью - то, чего я искал. Немного труднее, но не смертельно.
Уоллес Стивенс - замечательный поэт, и если бы мне надо было свести всю американскую поэзию ХХ века к одному имени, это был бы он. Близко к нему поставлю разве что Лоуэлла и, с некоторой дистанцией, Фроста, у которого были прекрасные стихи, но их оттеснила всякая хрестоматийная чушь вроде починки стены или там с лошадкой которое.
Именно Стивенс, на мой взгляд, а не Элиот, один из ведущих "метафизических" поэтов столетия, и поскольку я сам по склонности метафизик, он мне особенно симпатичен. Но он, конечно, потерпел урон в популярности из-за своего открытого атеизма, в Америке это не принято. Но я знаю из опыта, что люди, которые его любят, любят его особенно сильно, и я как раз из их числа. А подробно писать сейчас времени нет.
no subject
Date: 2005-07-12 03:46 pm (UTC)По поводу метафизики и Элиота согласен полностью.
Лично я для себя выделил бы еще два имени - тоже интересно ваше мнение - Берримен и каммингс. Последний, правда, пострадал из-за своей излишней популярности, и соответствующего "чтения-без-понимания" (в принципе, то же верно и для Мандельштама, если брать действительно широкие массы). Тем не менее, для меня это, безусловно, знаковое имя вообще мировой поэзии ХХ века.
no subject
Date: 2005-07-12 04:08 pm (UTC)А "Идею порядка в Ки-Уэст" я переводил, вот она.
Ей пелось ярче гения морей.
Вода не крепла в голос или мысль,
Не обретала тела, трепеща
Порожним рукавом - ее движенья
Рождали крик, вели немолчный плач,
Который был не наш, но внятный нам,
Подстать стихии, глубже постиженья.
У моря нет притворства. В ней - ничуть.
Вода и пенье не смежали звук,
Хоть слышали мы только, что она
Слагала слово в слово, и полна
Была, казалось, сумма этих фраз
Хрипенья волн и воздуха везде,
Но мы внимали ей, а не воде.
Она творила спетое сама.
Немое море в гриме древних драм
Ей было местом, где ходить и петь.
Чей это дух? мы вопрошали, зная,
Что это дух, искомый нами, зная,
Что спрашивать должны, пока поет.
Коль это был лишь темный голос вод
Морских, хоть и в раскраске многих волн;
Коль это был лишь внешний глас небес
И туч, или кораллов в студне вод,
То, как ни ясен, это лишь эфир,
Тяжелый возглас воздуха, звук лета,
Возобновленный летом без конца,
И только звук. Но это было больше,
Чем голос - и ее, и наш, промеж
Безмозглых рвений ветра и воды,
Двумерных далей, бронзовых теней
Над горизонтом, горных атмосфер
Небес и моря.
Это певчий голос
Так на излете небо обострял.
Она безлюдьем поверяла ритм,
Она была всесильным зодчим мира,
Где пела. И по мере пенья море,
Чем ни было, преображалось в то,
Чему она была певцом. И мы,
Вслед проходящей глядя, понимали,
Что для нее не будет мира, кроме
Того, что ею спет и сотворен.
Скажи, Рамон Фернандес, если знаешь,
Зачем, когда умолкла песнь, и мы
Свернули к городу - зачем огни,
Стеклянные огни рыбацких шхун
С приходом ночи проструили мрак,
Стреножив ночь, и море рассекли,
Все в зонах грез и пламенных шестах,
Чеканя, пестуя, чаруя ночь?
О, ярость, страсть творца творить, Рамон,
Страсть упорядочить слова морей,
Слова благоуханных звездных врат
И нас, и нашего прихода в мир -
В ночные очертанья, в чуткий звук.
no subject
Date: 2005-07-12 09:16 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-13 10:00 am (UTC)думаю, это из-за америкосов :)))
во-первых, открываю комменты и саму запись, потому что, может быть, не только Вы захотите мне пару ласковых сказать, раз тема оказалась такой живой и так задела, хотя бы и одного Вас; во-вторых, обещаю опубликовать у себя в жж, если Вы того захотите, Ваш ответ, сколь бы он ни был резок.
а Вы меня включите во френды, когда захотите. нет так нет. это Ваше право.
:)
no subject
Date: 2005-07-13 12:09 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-13 12:41 pm (UTC)во-первых, мне просто интересно, что Вы скажете. я не ожидала такой реакции, да и просто по всем позициям интересно: и потому что Вы поэт, и потому что эмигрант, причем практически того же времени, что и Бродский, и потому что Вы человек такой, от которого - хотелось бы слышать, хотя сужу я только по Вашему жж. про Вас лично мне никогда никто ничего не говорил - ни хорошего, ни плохого, а это самый добрый знак, насколько я могу судить :) и еще мне интересно потому, что любое суждение основано на определенном объеме информации. и если я полностью неправа, то, возможно, дополнительная инфа способна это исправить. я хоть и баран по гороскопу, но никогда не упираюсь лбом, если вижу, что суждение может быть расширено и углублено :))) а то и исправлено.
а во-вторых, я уже думаю над тем, что могу Вам ответить - строю предположительные варианты Вашего ответа и пытаюсь реагировать внутри себя :) очченно увлекательный процесс. при том, что я ну совсем не бродсковед и ориентируюсь в основном на тот политико-коммуникационный контекст, изучением которого волею судеб занимаюсь уже восьмой год, и две упомянутые в моем жж статьи о Бродском.
а комменты я стала закрывать меньше месяца назад. два события заставили меня это делать: бан, который я наложила на одного не в меру разговорчивого приятеля, и то, что мои подзамочные записи оказались доступны сторонним людям, даже не жж-пользователям. можете промотать мой жж и убедиться, что френд-мод и закрытые комментарии совершенно не были для меня характерны раньше. но теперь это, увы, вынужденная мера против обычной грязи в моем дневнике.
простите, если что не так :)
no subject
Date: 2005-07-13 01:50 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-13 06:10 pm (UTC)ложки нашлись, но осадок остался, как в анекдоте :) авось пройдет.
no subject
Date: 2005-07-13 10:05 am (UTC)no subject
Date: 2005-07-13 09:39 am (UTC)а Вы пробовали? очень хотелось бы почитать (если уж скрипку Вашу не дано :).
я как раз большая поклонница нидерландских "пятидесятников", то есть верлибра, которым с тех пор в низких землях в основном и пишут.
у меня почему-то ощущение, что Вы перегнете под себя любой размер и везде будете видны. друзья вот узнают Вас уже на слух (начиная от "совы" и заканчивая "кеннеди"), не задумываясь каким -сложником это написано.
no subject
Date: 2005-07-13 09:51 am (UTC)Один из моих любимых поэтов - Роберт Лоуэлл, который и был во многом автором "верлибровой революции" и дал, может быть лучшие примеры в книге Life Studies. Но при этом был также совершенно виртуозным формалистом.
no subject
Date: 2005-07-13 12:13 pm (UTC)Но я вот сейчас взглянул и понял, что бессознательно жульничал: большинство строк в моих тогдашних верлибрах - равноударные, так что ритм все равно ощутим. Никак не Уитмен, у которого ритм, конечно, тоже есть, но чисто синтаксический.
no subject
Date: 2005-07-13 12:18 pm (UTC)а все-таки - что вы думаете о переводе Британишского?
*да, и
no subject
Date: 2005-07-13 12:33 pm (UTC)А насчет каммингса я уже отвечал, но стер пост по независящим соображениям. Где он популярен? Он же американский поэт, а не русский...
no subject
Date: 2005-07-13 12:50 pm (UTC)но это исключительно мое личное наблюдение.
Алексей Петрович, просветите меня, пожалуйста, еще раз:
почему Вы говорите, что "вольный стих" - не термин? мне казалось, это чистой воды калька с verse libre, которая если не во всей учебной литературе, то в той ее части, которая мне доступна, употребляется как полный синоним слову "верлибр". По крайней мере, я много раз встречала именно такое употребление этого термина в филологических исследованиях.
"белый стих" - термин, обозначающий метризованный и ритмизованный, но не рифмованный поэтический текст, а "вольный" - не метризованный и не рифмованный, но организованный по некоторым другим законам ритмики и строфического деления поэтический текст... это очень грубо, но разве это не так?
no subject
Date: 2005-07-13 01:00 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-13 01:06 pm (UTC)Т.е. "верлибр", "свободный стих" и "вольный стих" - это одно и тоже.
а неправ был я, не обратив внимание на равноударные строки - в данном случае речь идет о "белом стихе".
no subject
Date: 2005-07-13 01:51 pm (UTC)no subject
Date: 2005-07-13 04:48 pm (UTC)всё-всё, прекращаем семинарствовать :))) краткость - сестра таланта: "силлабо-тоника без рифмы" - именно это я и хотела сказать :)
no subject
Date: 2005-07-13 04:46 pm (UTC)или это не так?
no subject
Date: 2005-07-13 12:36 pm (UTC)Это вовсе не значит, что я так хвалю свой собственный.
Есть, впрочем, еще перевод Г. Кружкова, который я не видел.
no subject
Date: 2005-07-13 08:53 pm (UTC)осталась верна своему мнению - Вам за размером не спрятаться.
"...может быть саксофон или труба, с какими-то потрясающими вариациями..."
no subject
Date: 2005-07-14 01:18 pm (UTC)очень!