Моя очередь
Sep. 8th, 2005 06:44 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Апдейт к предыдущему - просто чтобы показать, что уважения к оригиналу и получаса времени достаточно, чтобы добиться хотя бы сносного результата. Главная разница между Пастернаком и мной - я перевожу оригинал, а не сочиняю. В Лозинского и Корнеева не заглядывал. И заметьте - лишней строчки почему-то не понадобилось.
Так завтра, завтра, завтра настает
Шажками шаткими день ото дня
К последней букве летописных лет.
И все "вчера" болванам освещали
Путь к пыльной смерти. Догорай, свеча!
Жизнь только тень, бездарный лицедей,
От силы час на сцене рвет и мечет
И прочь с подмостков. Вся она как повесть
Кретина, как бессвязный гнев и визг
Без тени смысла.
Так завтра, завтра, завтра настает
Шажками шаткими день ото дня
К последней букве летописных лет.
И все "вчера" болванам освещали
Путь к пыльной смерти. Догорай, свеча!
Жизнь только тень, бездарный лицедей,
От силы час на сцене рвет и мечет
И прочь с подмостков. Вся она как повесть
Кретина, как бессвязный гнев и визг
Без тени смысла.
no subject
Date: 2005-09-08 05:43 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-08 06:00 pm (UTC)Надо было сослать Пастернака переводить ленту новостей. Я как-то три дня работал на новостном ресурсе переводчиком, и выяснилось, что за малейшее отступление от фактов в пользу литературности новостников сильно бьют по рукам.
no subject
Date: 2005-09-08 06:08 pm (UTC)А с "битым" Вы таки совершенно правы - я убрал, тут ведь именно краткость жизни подчеркивается.