aptsvet: (Default)
[personal profile] aptsvet
Русское слово "любовь" сингулярно, то есть грамматически возможно только в единственном числе. В других известных мне языках это не так: loves, les amours, lasky, kochania - не уверен насчет немецкого. С какой вдруг стати?

Date: 2005-12-28 08:49 am (UTC)
From: [identity profile] ryba-barrakuda.livejournal.com
а как же форма "любови", редкоупотребимая, но все же существующая?

Date: 2005-12-28 09:01 am (UTC)
From: [identity profile] andrreas.livejournal.com
зато влюбленности можно грамматически умножать...

Date: 2005-12-28 09:07 am (UTC)
From: [identity profile] rippenbiest.livejournal.com
В немецком - как и в русском: Lieben звучит нелепо.

Date: 2005-12-28 09:11 am (UTC)
From: [identity profile] in-b.livejournal.com
укр. кохання не имеет множественного

Date: 2005-12-28 10:16 am (UTC)
From: [identity profile] merelana.livejournal.com
Потому что у русского человека должна быть одна любовь - до гроба которая. Все остальное - опасные связи!

Date: 2005-12-28 03:13 pm (UTC)
From: [identity profile] volkutov.livejournal.com
только у Маяковского раннего помню какие-то разные варианты любви во множ. числе...
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_78_/
(из М.Мамардашвили "Психологическая топология пути"): "...мы все время крутимся вокруг любви, потому что любовь – основной сюжет Пруста и романа, о котором мы говорим, я выражу немножко иначе то, что я сказал о языке, приведя известную фразу Франсуа Вийона, которая обращена как извинительная фраза по отношению к принцу; она звучит так: «Prince, on á les amours qu'on á ». (К сожалению, в русском языке нет слова «любовь» во множественном числе, что говорит не только о недоразвитости языка, но и о недоразвитости чувств, которые выражаются в языке.) Переведем так: «Принц, у нас есть те любви, какие есть» (и дальше Вийон добавляет: «извините меня за немногое»). On á les mots qu'on á . У нас есть те слова, какие есть. Других нет."

Date: 2005-12-29 09:44 am (UTC)
From: [identity profile] yasashisa.livejournal.com
перевод Кундеры "Смешные любови" - тоже выкрутас по-русски?

Date: 2005-12-30 03:04 pm (UTC)
From: [identity profile] callinica.livejournal.com
По-латыни обычно amor - это сама любовь, а amores - ее предмет (meos или tuos amores у Катулла - volo te ac tuos amores ad caelum lepido vocare versu, etc.)

Profile

aptsvet: (Default)
aptsvet

August 2013

S M T W T F S
     123
45678910
11 121314 151617
18192021222324
252627 28293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 31st, 2025 12:52 pm
Powered by Dreamwidth Studios